Amedeo Minghi Амедео Минги
Home page Главная страница Testi e traduzioni delle canzoni di Amedeo Minghi Тексты и переводы Il clip "Gerusalemme " Посмотреть клип "Иерусалим"

Все тексты песен являются собственностью авторов

Gerusalemme
***
dall''album "Minghi studio collection" 2000

(P.Audino, S.Borgia, A.Decimo, A.Minghi)
***

Ti mostri al mondo,
schiuso dai Tuoi occhi.
D''oro ai tramonti,
all''alba spunti in fiore.
E’ come miele abbandonarsi a Te,
Jerusalem
Jerusalem.
E fuochi accesi ad ardere i Tuoi fianchi,
tracce nel tempo, segni per il cuore.
Ma come e’ pietra risalire a Te,
Jerusalem
Jerusalem.
Sei Tu la Via
sei Tu l''Idea
l''universo della Vita, sei Tu
Sei Tu la Via,
L''universo della Vita, sei Tu.
Luce che accende le tenebre ai figli,
stella maestra, degli uomini.
Madre di tutte le Madri,
coro immenso,
di canti e preghiere
tessi una tela di pace
dal Tuo aspo Gerusalemme.
Voce di tutte le voci
nel silenzio lenisci il dolore.
Bella, fra tutte le spose
fra le belle desiderata,
fiera, dinnanzi al Sole
porti come mantello il Cielo.
Santa Gerusalemme
Benedetta, sei la speranza.
Confida nel Tuo nome
il respiro di tutta la Terra.
____________________________________________
foto dal video live "Gerusalemme"
____________________________________________

Иерусалим

Ты позволяешь миру смотреть
Широко открытыми твоими глазами.
В золоте на закате, а
На заре просыпаешься цветком,
Ты переполненный медом,
Иерусалим
Иерусалим.
Зажженные огни освещают твои окраины,
Дороги времени, знаки для сердца.
Ты как бы вновь вырастаешь из камня*,
Иерусалим
Иерусалим.
Ты – путь,
Ты – Идея,
Вселенная Жизни – это ты.
Ты – путь,
Вселенная Жизни – это ты.

Свет, который озаряет тьму своим детям,
Главная звезда Творца человечества,
Мать всех матерей,
Бесконечный хор
Песен и молитв,
Ты составляешь полотно мира,
Пережив свои горести, Иерусалим.
Глас всех голосов
В тишине успокаивающих боль,
Прекрасная из всех невест
И самая из них желанная,
Гордая, под Солнцем
Небо покрывает тебя плащом**.
Святой Иерусалим,
Благословенна твоя надежда.
Верит в твое имя
Дыхание всей Земли.
_________________________________________________________________________
* Иерусалим был несколько раз полностью разрушен и вновь возрождался из камней на камнях
**сияние Эмпирея покрывает все мироздание божественным светом как плащом (Данте Алигьери "Божественная комедия")
__________________________________________________________________________

TRADUZIONE IN METRICA di Svetlana Mastica

Иерусалим
(П. Аудино, С. Борджа, А. Дечимо, А. Минги)

Мы видим весь мир твоими глазами,
Златые закаты и нежный рассвет,
Все улицы города залиты медом,
Ты словно бутон излучающий свет.
Окраины светятся утром огнями,
Дороги - как время и знаки в судьбе,
Вновь словно из камня стоишь вырастая,
Иерусалим – чудом кажешься мне.
Для всех ты – идея, для всех ты – дорога,
Ты знак бесконечности, жизни, любви,
Ты свет зажигаешь в безмолвии темном
Звездою божественной детям своим.
Ты мать матерей и звучишь ты молитвой,
Чем соткано мира твое полотно,
Сквозь тернии жизни прошла ты с улыбкой
И боль утолить ты умеешь легко.
Невеста ты милая, Богу желанна,
Ты гордо открыто глядишь в вышину
И небо укрыло тебя как накидкой,
что носишь под Солнцем веками сквозь тьму.
Ты город Святой и ты даришь надежду
Всем людям, которые верят в тебя
И имя твое доверяют как прежде
Дыханию нашей планеты Земля.

_______________________________________________
Svetlana Mastica 2008- 2010



Hosted by uCoz