Amedeo Minghi Амедео Минги |
Home page Главная страница | Testi e traduzioni delle canzoni di Amedeo Minghi Тексты и переводы | Il video "Il suono" Посмотреть клип "Музыка" |
|
Все тексты песен являются собственностью авторов
Il suono / Музыка (P.Panella – A.Minghi) / (П.Панелла – А. Минги) *** dall’album “Su di me” 2005 *** Traduzione di Svetlana Mastica *** Allora non lo faccio piu’ / Я больше этим не занимаюсь, L’amore come poesia / любовь сама как поэзия, Che sembra quasi che non sai / которая делает неизведанными Io qui chi sono e tu chi sei / меня и тебя: La foglia, il frutto, il fiore, il ramo… / листом, фруктом, цветком, веточкой… Il mare che ripete “T’amo” / морем, повторяющим: «люблю тебя» E cosa c’e’ lassu’? / А что наверху? Se non e’ il sole e’ la luna / Если не солнце, то луна. Io non lo faccio piu’./ Я больше этим не занимаюсь, Ossia, se parlo, ascolta il suono / То есть, если говорю, слышится мелодия E sotto sotto tu lo fai / и потихоньку ты ее тоже создаешь, tu l’hai gia fatto ma fingevi / ты ее уже создала, но притворяешься di dare un senso pure a me / и чтобы я понял e la parola si spiegava / словами ее объясняешь, ma suono gia si incamminava / но мелодия уже начала движение e si insinuava come se / и постепенно как бы cercassa il sotto dei vestiti / пробирается под одежду, per stare addosso, addosso a te. / чтобы быть одетой на тебя. Sai e questo tu lo sai / Знаешь и это знаешь ты, Hai voglia dire ma / у тебя есть желание сказать, но L’amore poi non e’ / ведь любовь Non e’ capire. / не понять. Sai le cose, io le so / Знаешь то и я знаю, Ma le cose che sappiamo / мы знаем такие вещи, Sulle quali non ci amiamo / которые не любим, Sono tutte infedelta’ / они все лживые: Ai bei discorsi che facciamo / В милых беседах, которые мы проводим, E noi parliamo come se / и мы разговариваем, как будто Parlare fosse amare / говорить значило бы любить, Parliamo come se / мы разговариваем, как будто Ci fosse un senso in noi / был бы какой то смысл E diventiamo l’assurdo / и становимся двумя нелепыми Di due persone al mondo / людьми в мире E se ci siamo noi / и если это мы - E’ il mondo che non c’e’ / то это мир, которого нет. L’amore e’ come la fine / Любовь это как конец, Sappiamo tutto ossia / ибо мы знаем, Che come in tutte le storie / что и во всех историях Gia’ dall’inizio e’ la fine. / в начале есть конец. E’ qui c’e’ l’ora del tramonto / Здесь час заката, E qui c’e’ l’alba, il mezzogiorno / есть утро, полдень, E qui c’e’ l’acqua che trascorre / текущая вода, E rive e ritme torno torno / берега и рифмы повторения. Le ho fatte io per te / Я все это сделал для тебя, E’ il suono delle parole / это музыка в словах, E’ come quando ti tocco / в том как я тебя касаюсь, E’ come quando ti spogli / как тебя раздеваю, Ti togli l’alba di dosso / как снимаю утро с плеч E il mezzogiorno del giorno / и полдень дня, E il rosso del tramonto / и красный свет заката. E ascolti suono tra di noi / Слушай нашу музыку, Il suono tra di noi / нашу музыку. Ti togli tutto quanto / Отбрось все E ascolti il suono tra noi / и слушай нашу музыку, Il suono tra di noi / нашу музыку. Ti togli l’orologio / Отключи часы E ascolti il tempo tra noi / и слушай наше общее время, Il tempo tra di noi. / наше общее время. *************************** TRADUZIONE IN METRICA di Svetlana Mastica Звуки музыки (П. Панелла, А. Минги) Я не хочу стихи писать, Любовь – сама собой полна, Она под солнцем и луной Поэзией звучит простой: То листик мы, то лепесток, То сладкой ягоды мы сок, То море, лодка, чаек крик, То шепот волн в прекрасный миг. Но если я заговорю- Ты слышишь музыку мою И ты мелодией в ответ Слов растворяешь дивный след. И музыкой одеты мы, Слова нам вовсе не нужны, Ведь объяснить любовь нельзя ее невидима душа. Когда беседы мы ведем Что о любви – нет смысла в том, там лишь нелепость и абсурд Пустых вибраций скучный гуд. Лишь замени любовь словами – И значит срок ее прошел, ведь все истории в начале конец в себе несут простой. а в музыке есть свет заката, есть утро, полдень, дивный день, вода, есть берег и рассветы, шум ветра, волны и капель. Я создал это все с любовью, Я музыкой тебя люблю, Снимаю с плеч твоих рассветы, С закатов красный свет дарю. Мелодию послушай нашу, Отбрось тревоги все с души, Останови часы и слушай то время, где есть я и ты. _________________________________________________________ Svetlana Mastica 2009 - 2010 |