|
|
Amedeo minghi Амедео Минги
La breccia / Брешь
(G.Chioсchio – A. Minghi) / (Г.Кьоккио – А. Минги)
***
Dall’album “Serenata” 1987
***
Traduzione di Svetlana Mastica
***
Tu / Ты,
Tu, stai con me / Ты будь со мной
come la notte scura / как темная ночь
alle mura della nostra Citta’/ на стенах нашего города.
Pallido di prigionia / Бледный как заключенный
ho scritto la mia nostalgia / я описал мою грусть
sugli occhi senza sonno / бессонными глазами
Per Roma incatenata di tirannia. / из-за Рима, окованного тиранией.
Tu stai con me / Ты будь со мной
come un fucile puntato a Porta Pia*, / как ружье, направленное в Порта Пия*
la Rivoluzione alla filosofia./ философской революцией.
Tu stai con me,/ Ты будь со мной
lupa di strada Amore mio / тропой удачи, моя любимая,
E dammi il tuo pugnale, / и дай мне твой кулачок,
e dimmi la tua fede / скажи мне о своей верности,
in cio’ che io faro’ per Te. / в которой и я признаюсь тебе.
Stanotte vado via /Этой ночью я уйду прочь,
ma domani certo tornero’/ но завтра точно вернусь
da Te / к тебе
insieme agli Italiani /вместе с итальянцами
per la breccia a Porta Pia / через брешь в Порта Пия
Una breccia nel tuo cuore apriro’ / и через брешь открою твое сердце
ti diro’: / и скажу:
"stringimi Amore siamo liberi" / «Обними меня, Любовь, мы свободны»
Con i capelli al vento, /Ты с волосами по ветру,
il tuo pugnale al fianco / в позе с рукой, опирающейся в бок,**
mi vedrai nascosta in mezzo ai fiori, / меня увидишь, прячась в цветах
fra gli sguardi innamorati / среди влюбленных взглядов
di ragazzi e ragazze che sorridono / смеющихся юношей и девушек,
e si dicono soltanto: "siamo liberi"/говорящих только: «Мы свободны».
Tu stai con me.. / Ты будь со мной …
Tu stai con me... / Ты будь со мной…
riscalda la mia fronte / Согрей мой лоб
con le Tue labbra rosse./твоими красными губами,
Tu stai con me / Ты будь со мной
lupa di strada Amore mio /тропой удачи, моя любимая,
E dammi il tuo pugnale,/ и дай мне твой кулачок,
e dimmi la tua fede /скажи мне о своей верности,
in cio’ che io faro’ per Te. / в которой и я признаюсь тебе.
Stanotte vado via / Этой ночью я уйду прочь,
ma domani certo tornero’ / но завтра точно вернусь
da Te…/ к тебе….
i insieme agli Italiani /вместе с итальянцами per la breccia a Porta Pia / через брешь в Порта Пия
Una breccia nel tuo cuore apriro’ / и через брешь открою твое сердце
ti diro’:/и скажу:
"Stringimi Amore, siamo liberi" / «Обними меня, Любовь, мы свободны»
in mezzo agli Italiani seduti alle osterie, / среди итальянцев, сидящих в кафе
con le loro spade sotto il sole/с саблями на солнце
fra gli sguardi innamorati /среди влюбленных взглядов
di ragazzi e ragazze che sorridono / смеющихся юношей и девушек,
e si dicono soltanto: "Amore stringimi/ которые только и говорят: «Обними меня, любимая,
Siamo liberi»/ мы свободны»
Con i capelli al vento,/ Ты с волосами по ветру,
il tuo pugnale al fianco / в позе с рукой, опирающейся в бок,
mi vedrai nascosta in mezzo ai fiori, / меня увидишь, прячась среди цветов,
fra gli sguardi innamorati /среди влюбленных взглядов
di ragazzi e ragazze che sorridono /смеющихся юношей и девушек
e si dicono soltanto: "siamo liberi"/ и говорящих только: «Мы свободны».
Tu stai con me.../Ты будь со мной…
Tu stai con me. / Ты будь со мной.
____________________________________________________________
* Освобождение Рима от тирании Бурбонов началось исторической атакой через ворота Пия (Порта Пия).
** обычно с руками в бок ходили простые девушки на Сарднии, может так было принято везде...
__________________________________________________________
Svetlana Mastica 2008
| |
|